1 00:00:00,000 --> 00:00:04,109 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,229 --> 00:00:07,302 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:07,687 --> 00:01:12,930 {\a6}- WITH S2 Presents - 3 00:01:07,687 --> 00:01:12,930 JOSEON X-FILES: Secret Book - Episode 7: The Arcane Village - 4 00:01:20,974 --> 00:01:24,059 You must get a hold of yourself. 5 00:01:24,179 --> 00:01:28,687 You don't belong here. 6 00:01:54,692 --> 00:01:56,628 You're back? 7 00:01:59,310 --> 00:02:01,077 What is it? 8 00:02:02,659 --> 00:02:06,566 Never you mind. It's nothing. 9 00:02:06,686 --> 00:02:08,574 Let us enter. 10 00:02:24,508 --> 00:02:26,648 Are you fatigued? 11 00:02:31,093 --> 00:02:32,690 I'm just fine. 12 00:02:32,810 --> 00:02:37,046 How did you manage to catch a cold in the summer?! 13 00:02:37,166 --> 00:02:39,442 Most people wouldn't be able to even if they tried... 14 00:02:39,562 --> 00:02:41,473 Continue. 15 00:02:41,593 --> 00:02:45,737 Looks like the servant who fled with Vice Minister Choi's daughter was found. 16 00:02:47,039 --> 00:02:49,197 Is that in any way related to this otherworldly place we're looking for? 17 00:02:49,317 --> 00:02:52,361 Once again, he was found in a state of bewilderment. 18 00:02:52,481 --> 00:02:55,275 Aigoo... How many more are they going to find? 19 00:02:55,395 --> 00:02:57,228 I've lost count, really... 20 00:02:57,348 --> 00:03:00,763 According to talebearing, he was found that way after visiting that place. 21 00:03:00,883 --> 00:03:03,863 Then we could just go ask him. 22 00:03:03,983 --> 00:03:06,375 Where this place is. 23 00:03:06,887 --> 00:03:08,614 He's dead. 24 00:03:09,265 --> 00:03:12,753 He took his own life with a smile on his face. 25 00:03:38,228 --> 00:03:40,402 - What... - Why, what's wrong? 26 00:03:44,542 --> 00:03:45,833 What's the matter? 27 00:03:45,953 --> 00:03:47,600 What is it... 28 00:03:50,561 --> 00:03:55,684 They could never imagine that he'd have a spasm when exposed to the light. 29 00:03:55,804 --> 00:03:59,036 {\a6}*from Tang poet Tao Yuanming's Peach Blossom Spring, a utopian otherworld 30 00:03:55,804 --> 00:03:59,036 They forcibly tried to bring him back from the Valley of Happiness*, 31 00:03:59,156 --> 00:04:02,308 so that is how he continued his journey. 32 00:04:03,362 --> 00:04:05,184 The Valley of Happiness... 33 00:04:05,304 --> 00:04:08,378 It is a place where none of our social mores or class distinctions matter, 34 00:04:08,498 --> 00:04:11,820 like an arcane village immune from any malady or the passage of time. 35 00:04:11,940 --> 00:04:14,595 The only reason why you hear of otherworldly lands of happiness... 36 00:04:14,715 --> 00:04:16,812 is because of life's many hardships. 37 00:04:16,932 --> 00:04:20,331 Who would prance around spreading such deranged tomfoolery... 38 00:04:20,451 --> 00:04:24,408 Wait... So they must have found that courtier's daughter as well?! 39 00:04:24,528 --> 00:04:28,260 They could not find her as of yet. 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,595 Something is up, all right. 41 00:04:33,046 --> 00:04:37,408 A noble damsel fleeing with a lowly servant... Aigoo... 42 00:04:37,528 --> 00:04:40,199 How callow can you get... 43 00:04:41,998 --> 00:04:43,750 What the hell... 44 00:04:43,870 --> 00:04:45,253 What were you, falling asleep? 45 00:04:45,373 --> 00:04:47,160 Aigoo, forgive me. 46 00:04:47,280 --> 00:04:48,995 Looked to be quite valuable... 47 00:04:50,437 --> 00:04:52,809 Just enjoy some respite for today. 48 00:04:53,925 --> 00:04:55,475 I'm perfectly fine. 49 00:04:58,534 --> 00:04:59,650 Aigoo... 50 00:05:00,161 --> 00:05:02,534 If you really have to croak, do it graciously. 51 00:05:02,654 --> 00:05:04,921 Guess it's to be expected from a lowly servant. 52 00:05:05,041 --> 00:05:07,247 He at least experienced romance with that noble damsel. 53 00:05:07,367 --> 00:05:09,154 Sounds gracious enough to me?! 54 00:05:09,274 --> 00:05:10,503 You little... 55 00:05:11,154 --> 00:05:12,472 They'll hear you! 56 00:05:12,592 --> 00:05:13,743 And so what? 57 00:05:13,863 --> 00:05:15,870 It's not like after all this she will be able to marry anyhow. 58 00:05:15,990 --> 00:05:20,087 Ahh... You really, listen to that. Watch that trap of yours. 59 00:05:20,552 --> 00:05:23,312 Over there... Who are you? 60 00:05:23,591 --> 00:05:24,634 What are you people doing here? 61 00:05:24,754 --> 00:05:27,472 You can't stay here, leave immediately. 62 00:05:44,228 --> 00:05:45,949 What is he doing? 63 00:05:48,600 --> 00:05:50,429 You little... Sit. 64 00:05:50,549 --> 00:05:51,561 Sit! 65 00:06:12,491 --> 00:06:17,240 {\a6}*village in Hanyang which housed servants and laborers of the Seonggyungwan 66 00:06:12,491 --> 00:06:17,240 Have you ever entered this Banchon*? 67 00:06:17,360 --> 00:06:20,402 Who would ever visit a place swarming with the lowest of lowborns? 68 00:06:22,557 --> 00:06:23,779 Naeuri... 69 00:06:24,306 --> 00:06:26,802 So you're really going to enter, uh? 70 00:06:27,888 --> 00:06:29,376 Fine, then. 71 00:07:52,575 --> 00:07:56,978 Do you know how glue is made? 72 00:07:58,200 --> 00:08:00,588 Glue?! From animals? 73 00:08:01,580 --> 00:08:04,759 All the men on their way back from that arcane village they found... 74 00:08:04,879 --> 00:08:07,317 smelled of something similar to that glue. 75 00:08:07,437 --> 00:08:10,154 You could indeed make poison from animal glue. 76 00:08:10,274 --> 00:08:13,239 Since it's made using bones or hide. 77 00:08:14,139 --> 00:08:16,265 And when you need something done discreetly, 78 00:08:16,385 --> 00:08:18,486 nothing can compare with the Banchon. 79 00:08:18,606 --> 00:08:20,789 And they said only lowly miscreants inhabit this place, 80 00:08:20,909 --> 00:08:22,340 guess they were right?! 81 00:08:22,460 --> 00:08:27,704 So there is a good chance Vice Minister Choi's daughter could be here. 82 00:08:28,315 --> 00:08:31,540 That cold made you look dazed all day long, 83 00:08:31,660 --> 00:08:34,657 I guess this had some effect, at last?! 84 00:08:35,754 --> 00:08:39,103 Look for shepherds able to make glue around here. 85 00:08:40,002 --> 00:08:41,909 Aren't you coming with me? 86 00:08:44,018 --> 00:08:46,580 We shall meet here in one hour. 87 00:09:29,181 --> 00:09:31,150 Is it to your liking? 88 00:09:34,623 --> 00:09:36,093 So... 89 00:09:37,209 --> 00:09:39,581 Is this painting yours? 90 00:09:39,701 --> 00:09:41,473 How could it be?! 91 00:09:41,922 --> 00:09:45,922 A look at her garments suggests a very ancient work, 92 00:09:46,042 --> 00:09:48,189 but I can't speak with certainty. 93 00:09:48,309 --> 00:09:51,926 And who would this woman be? 94 00:09:52,046 --> 00:09:53,538 I wonder. 95 00:09:53,833 --> 00:09:58,064 Some have claimed she resembled their mother, 96 00:09:58,184 --> 00:10:00,963 others their sister, 97 00:10:01,083 --> 00:10:04,979 and some even their lover. 98 00:10:05,676 --> 00:10:09,532 Does she perchance resemble anyone you know? 99 00:10:09,652 --> 00:10:11,672 Not really. 100 00:10:13,284 --> 00:10:15,393 So how may I be of service? 101 00:10:15,513 --> 00:10:20,436 I opened this paint shop as of late, 102 00:10:20,556 --> 00:10:23,522 so I was wondering if I could importune you for some animal glue. 103 00:10:23,642 --> 00:10:25,801 May I ask who informed you that I could provide it? 104 00:10:25,921 --> 00:10:30,359 I thought that your repute for producing glue of remarkable quality... 105 00:10:30,479 --> 00:10:34,084 was hardly a secret by now. 106 00:10:34,204 --> 00:10:37,274 You are flattering me. 107 00:10:38,034 --> 00:10:41,604 But I'm afraid I no longer deal with glue. 108 00:10:43,961 --> 00:10:45,651 Is that so? 109 00:10:45,771 --> 00:10:48,054 It's regrettable to hear. 110 00:10:48,174 --> 00:10:52,092 I merely prepare small quantities for my daughter, 111 00:10:52,212 --> 00:10:55,317 whenever she dabbles in painting. 112 00:10:55,437 --> 00:10:59,193 But I could certainly give you some?! 113 00:11:08,627 --> 00:11:10,460 What is the matter? 114 00:11:13,515 --> 00:11:15,251 It's nothing. 115 00:11:15,577 --> 00:11:17,643 It's just because of my fever. 116 00:11:17,763 --> 00:11:21,054 A cup of tea will soothe you. 117 00:11:25,054 --> 00:11:26,297 Here. 118 00:11:29,491 --> 00:11:31,274 Thank you. 119 00:11:47,405 --> 00:11:51,448 If there is nothing else I can do for you, you'll have to excuse me. 120 00:11:51,568 --> 00:11:54,258 I have a painting in urgent need of completion. 121 00:12:36,331 --> 00:12:37,912 Out of the way. 122 00:14:18,097 --> 00:14:19,228 Free the way! 123 00:14:59,536 --> 00:15:01,505 What brings you here? 124 00:15:03,846 --> 00:15:07,305 Ahh... Nothing much, what else? 125 00:15:08,018 --> 00:15:11,723 So may I ask why you're standing here? 126 00:15:11,843 --> 00:15:15,041 Magistrate Jang and I parted ways earlier on, 127 00:15:15,161 --> 00:15:18,519 so I was wondering whether he'd already made his way here. 128 00:15:19,387 --> 00:15:22,270 And who is this Magistrate Jang? 129 00:15:25,759 --> 00:15:27,701 Don't tell me, you're even jesting now? 130 00:15:27,821 --> 00:15:29,995 You never fail to amaze me. 131 00:15:33,809 --> 00:15:35,158 It's me. 132 00:15:35,278 --> 00:15:38,739 Who are you? I don't think we ever met. 133 00:15:38,859 --> 00:15:42,274 Ehh Ehh... Now your jests are becoming a little... 134 00:15:49,114 --> 00:15:51,409 If importuning a lady in open daylight is your calling, 135 00:15:51,529 --> 00:15:53,998 I suggest you find yourself a gibang. 136 00:17:11,050 --> 00:17:13,468 What are you doing? 137 00:17:13,588 --> 00:17:17,200 Forgive me, it was not my intention. 138 00:17:18,688 --> 00:17:22,861 What are you trying to do? Leave at once. 139 00:17:31,723 --> 00:17:33,351 I apologize. 140 00:17:35,553 --> 00:17:38,625 I'm afraid I might have lost my way. 141 00:17:38,745 --> 00:17:43,462 {\a6}*Banin (or Banmin): Descendants of the first slaves who inhabited the Banchon 142 00:17:38,745 --> 00:17:43,462 You will find inhabitants* maundering the Banchon's streets from time to time. 143 00:17:43,582 --> 00:17:46,067 Is this place part of the Banchon? 144 00:17:46,826 --> 00:17:48,664 It is closely connected. 145 00:17:49,795 --> 00:17:51,687 I will draw you a rough map. 146 00:18:06,434 --> 00:18:09,149 I brought that from the southern lands. 147 00:18:09,269 --> 00:18:12,591 Illustrations surround its prose. 148 00:18:15,971 --> 00:18:17,634 You really... 149 00:18:18,704 --> 00:18:21,479 resemble a woman I know. 150 00:18:23,448 --> 00:18:26,777 You possess quite the crafty banter. 151 00:18:39,962 --> 00:18:44,752 But, that scar on your shoulder... What happened? 152 00:18:46,225 --> 00:18:49,482 I've had it since my childhood, so I don't recall. 153 00:18:49,854 --> 00:18:53,017 May I ask what brought you here? 154 00:18:57,652 --> 00:19:00,135 I was looking for someone. 155 00:19:01,298 --> 00:19:02,616 So... 156 00:19:02,736 --> 00:19:04,879 Were you successful? 157 00:19:04,999 --> 00:19:06,274 Not yet. 158 00:20:32,130 --> 00:20:33,370 Milady. 159 00:20:36,858 --> 00:20:38,192 Milady... 160 00:20:38,891 --> 00:20:41,000 {\a6}*archaic for Oppa 161 00:20:38,891 --> 00:20:41,000 Orabeoni*?! 162 00:20:41,449 --> 00:20:44,783 The carriage will come in the morrow, at the hour of the ram (1-3 pm). 163 00:20:44,903 --> 00:20:49,387 After we get out of here, they'll carry you all the way to Songhwa Temple. 164 00:20:49,507 --> 00:20:51,236 How about you? 165 00:20:51,918 --> 00:20:54,461 Slave hunters are on my trail. 166 00:20:55,500 --> 00:20:59,376 I'll make them veer away and then follow right after you. 167 00:20:59,496 --> 00:21:00,829 Let's leave together. 168 00:21:00,949 --> 00:21:03,123 It'll only be more dangerous if we do. 169 00:21:05,108 --> 00:21:06,627 You go ahead first. 170 00:21:06,747 --> 00:21:07,992 Orabeoni. 171 00:21:11,578 --> 00:21:13,361 Don't you worry. 172 00:21:13,481 --> 00:21:15,283 They won't find us. 173 00:21:15,403 --> 00:21:22,248 Having seen you is enough for me. 174 00:21:24,233 --> 00:21:29,101 I couldn't bear to see you suffer. 175 00:21:30,217 --> 00:21:32,174 When my heart is not suffering, 176 00:21:32,294 --> 00:21:35,322 why would my body be any different? 177 00:21:36,360 --> 00:21:37,492 Milady... 178 00:21:38,934 --> 00:21:41,497 I couldn't ask for more. 179 00:21:41,617 --> 00:21:43,745 I've never been happier. 180 00:21:53,825 --> 00:21:55,607 You look that way. 181 00:21:55,727 --> 00:21:57,607 They must be somewhere around here. 182 00:21:57,727 --> 00:21:59,220 All right. 183 00:22:19,910 --> 00:22:23,165 What is going on here? 184 00:22:23,783 --> 00:22:27,007 I witnessed that servant die, but he is alive and well here. 185 00:22:29,829 --> 00:22:32,868 Is this that otherworldly place people were talking about? 186 00:22:32,988 --> 00:22:37,821 Some do call it that, but it is hardly a new place. 187 00:22:39,356 --> 00:22:42,829 It had been here from time immemorial, not visible as it might have been. 188 00:22:42,949 --> 00:22:47,219 Does not quite live up to its "Valley of Happiness" repute, I'm afraid. 189 00:22:47,339 --> 00:22:51,544 Repute alone cannot guide you. 190 00:22:54,040 --> 00:22:59,892 Once your soul finds a path to walk on, wouldn't the body instinctively follow? 191 00:23:01,055 --> 00:23:03,598 And that is because in this village, 192 00:23:03,718 --> 00:23:09,824 your every cherished memory, ardent aspiration and illusion... 193 00:23:09,944 --> 00:23:12,452 can become reality. 194 00:23:15,491 --> 00:23:20,002 What is the last thing you saw on your way here? 195 00:23:26,505 --> 00:23:28,459 Before reaching this place, 196 00:23:30,288 --> 00:23:32,629 I saw a dying servant's last moments. 197 00:23:32,749 --> 00:23:37,467 He might have been begging for help. 198 00:23:39,515 --> 00:23:43,701 I'd like to help him, so what shall I do? 199 00:23:46,352 --> 00:23:48,528 Haven't you been here for long? 200 00:23:48,648 --> 00:23:50,761 What should I do? 201 00:23:52,854 --> 00:23:58,957 Would not returning to the place where you first met suffice? 202 00:24:21,960 --> 00:24:26,859 But, tell me... What brought you here? 203 00:24:27,820 --> 00:24:31,327 Someone I wanted to meet. 204 00:24:31,940 --> 00:24:34,203 And did you meet him? 205 00:24:40,250 --> 00:24:45,305 I thought I had, but meseems the time has not come yet. 206 00:25:16,585 --> 00:25:19,050 Listen. Over there. 207 00:25:50,299 --> 00:25:52,594 Stop it, I'm only trying to help you! 208 00:25:52,714 --> 00:25:54,024 That way! 209 00:25:54,799 --> 00:25:56,535 Catch them! 210 00:25:56,655 --> 00:25:59,791 There's no time to waste! Where did the carriage go? 211 00:26:01,100 --> 00:26:02,713 Wake up! 212 00:26:03,286 --> 00:26:04,635 That way! 213 00:26:05,519 --> 00:26:07,085 Catch them! 214 00:26:10,921 --> 00:26:12,905 Speak to me at once! 215 00:26:15,122 --> 00:26:16,905 That way! 216 00:26:17,587 --> 00:26:18,921 Catch them! 217 00:26:28,647 --> 00:26:29,958 That way! 218 00:26:30,904 --> 00:26:32,139 Catch them! 219 00:26:47,484 --> 00:26:49,158 That way! 220 00:26:49,670 --> 00:26:51,019 Catch them! 221 00:28:30,197 --> 00:28:31,778 What is it that I must do? 222 00:28:31,898 --> 00:28:33,840 I tried all I could, but it was still fruitless. 223 00:28:33,960 --> 00:28:36,103 Didn't you witness it yourself? 224 00:28:36,223 --> 00:28:37,762 You were too late. 225 00:28:37,882 --> 00:28:40,243 Wasn't this the "Valley of Happiness"? 226 00:28:40,363 --> 00:28:42,910 Didn't you say everyone could find eternal happiness here? 227 00:28:43,030 --> 00:28:46,786 So why did those two have to suffer such fate? 228 00:28:46,906 --> 00:28:51,515 Happiness can only mean different things to different people. 229 00:28:51,635 --> 00:28:57,379 Should two people's wishes differ from each other, 230 00:28:57,499 --> 00:28:59,566 then it's inevitable things would repeat themselves. 231 00:28:59,686 --> 00:29:02,077 Then, Vice Minister Choi's daughter?! 232 00:29:03,224 --> 00:29:06,314 What will happen to her? 233 00:29:34,829 --> 00:29:37,237 Shall we begin? 234 00:29:37,357 --> 00:29:38,384 Sure. 235 00:29:50,173 --> 00:29:51,676 Milady? 236 00:29:54,297 --> 00:29:55,320 Milady. 237 00:29:56,266 --> 00:29:58,030 Can't you hear me? 238 00:29:58,150 --> 00:29:59,100 What? 239 00:29:59,220 --> 00:30:03,891 You'll pardon us, but methinks we will need to be rewarded a little more. 240 00:30:05,131 --> 00:30:07,441 If it's money, I already... 241 00:30:08,443 --> 00:30:09,560 No... 242 00:30:09,680 --> 00:30:11,281 Not money. 243 00:30:11,401 --> 00:30:14,381 We already got paid enough. 244 00:30:14,501 --> 00:30:16,955 What else? 245 00:30:32,427 --> 00:30:35,558 Are you telling me it keeps repeating itself? 246 00:30:37,047 --> 00:30:41,477 They're only seeing what they wish for. 247 00:30:41,597 --> 00:30:43,229 Here is your map. 248 00:30:43,349 --> 00:30:45,384 I suggest you leave this place in haste. 249 00:30:50,128 --> 00:30:53,534 I will bring them with me. 250 00:30:54,759 --> 00:30:56,604 They came to this place on their own. 251 00:30:56,724 --> 00:30:59,996 And who could ever imagine that what they wished for could turn into hell? 252 00:31:00,116 --> 00:31:02,604 If this all your otherworldly land amounted to? 253 00:31:02,724 --> 00:31:06,600 Is the world you live in that much better? 254 00:31:09,317 --> 00:31:12,108 Continue involving yourself in their ordeals, 255 00:31:12,228 --> 00:31:14,589 and you won't be able to leave, either. 256 00:31:15,224 --> 00:31:16,542 Milady! 257 00:31:16,821 --> 00:31:18,133 Milady! 258 00:31:19,172 --> 00:31:20,552 Milady! 259 00:31:20,672 --> 00:31:21,993 Milady! 260 00:31:25,590 --> 00:31:28,193 Milady... Milady! 261 00:31:28,313 --> 00:31:29,449 Milady. 262 00:31:33,108 --> 00:31:34,782 Milady! 263 00:31:36,022 --> 00:31:37,402 Milady! 264 00:31:38,542 --> 00:31:39,968 Milady... 265 00:31:40,526 --> 00:31:41,441 Milady! 266 00:31:43,115 --> 00:31:45,395 Mi...Milady... Milady! 267 00:31:46,573 --> 00:31:48,905 Milady... Milady. 268 00:31:49,664 --> 00:31:51,664 Milady... Milady. 269 00:31:57,850 --> 00:32:00,507 Milady... Milady! 270 00:32:01,390 --> 00:32:02,522 Milady... 271 00:32:05,251 --> 00:32:07,824 Ora...Orabeoni... 272 00:32:08,181 --> 00:32:10,138 What happened to you? 273 00:32:11,270 --> 00:32:12,572 This... 274 00:32:14,371 --> 00:32:16,459 With this... 275 00:32:21,191 --> 00:32:23,548 With this, 276 00:32:23,668 --> 00:32:25,920 you will be able to live in leisure... 277 00:32:26,040 --> 00:32:30,131 wherever you go. 278 00:32:34,707 --> 00:32:36,428 I'm glad... 279 00:32:36,548 --> 00:32:40,034 I could see you one last t... 280 00:32:47,754 --> 00:32:48,939 Milady... 281 00:32:51,200 --> 00:32:52,363 Milady... 282 00:32:52,921 --> 00:32:53,975 Milady. 283 00:32:54,673 --> 00:32:55,773 Milady! 284 00:32:56,363 --> 00:32:57,791 Milady! 285 00:32:59,931 --> 00:33:01,295 Milady... 286 00:33:02,706 --> 00:33:04,597 Milady!! 287 00:33:04,717 --> 00:33:08,415 This all could have been averted. 288 00:33:08,535 --> 00:33:10,694 I will stop this vicious circle. 289 00:33:10,814 --> 00:33:14,974 I have heard our social mores don't matter here, anyhow. 290 00:33:16,260 --> 00:33:18,761 I might for a moment have believed that being granted the chance... 291 00:33:18,881 --> 00:33:22,854 to only live out your most fervent wishes and fantasies could be fulfilling. 292 00:33:22,974 --> 00:33:25,815 That this "Valley of Happiness" could truly become reality. 293 00:33:25,935 --> 00:33:31,489 But how could endlessly facing one's demise be considered happiness? 294 00:33:43,210 --> 00:33:45,783 It's not what I wished for. 295 00:33:45,903 --> 00:33:49,176 This could bring you harm. 296 00:33:51,813 --> 00:33:54,232 I'm more than prepared. 297 00:34:00,284 --> 00:34:02,858 You've always acted like that, Naeuri. 298 00:34:05,648 --> 00:34:07,436 What is that... 299 00:34:10,041 --> 00:34:12,428 Did you already know me? 300 00:34:17,684 --> 00:34:20,161 Who are you? 301 00:34:22,383 --> 00:34:25,546 Didn't you say you'd put an end to this? 302 00:34:25,666 --> 00:34:28,236 So go and do it. 303 00:34:39,376 --> 00:34:41,996 No... Not money. 304 00:34:42,116 --> 00:34:43,934 We already got paid enough. 305 00:34:44,054 --> 00:34:47,206 - Uh? - What else? 306 00:34:50,471 --> 00:34:52,497 Who are you? 307 00:34:58,099 --> 00:34:59,560 Milady! 308 00:35:01,963 --> 00:35:03,359 Milady! 309 00:35:04,149 --> 00:35:05,157 Milady! 310 00:35:11,588 --> 00:35:13,247 Mi...Milady... 311 00:36:15,185 --> 00:36:17,815 What... What are you doing? 312 00:36:43,876 --> 00:36:46,000 Are you happy now? 313 00:36:50,527 --> 00:36:55,863 So the deceitful man spreading illusions of otherworldly places... 314 00:36:55,983 --> 00:36:58,080 was you? 315 00:36:58,200 --> 00:37:01,631 What could a feeble old cur like me possibly do? 316 00:37:01,751 --> 00:37:06,332 I merely open the gates for you all. 317 00:37:06,452 --> 00:37:09,635 Only you decided which path would be lying ahead. 318 00:37:10,642 --> 00:37:12,363 You knave! 319 00:37:12,483 --> 00:37:19,505 You will have to keep basking in the joy of rescuing them. 320 00:37:20,218 --> 00:37:24,528 I welcome you to your new promised land. 321 00:37:57,296 --> 00:37:59,373 Are you fatigued? 322 00:38:03,404 --> 00:38:05,094 I'm just fine. 323 00:38:05,214 --> 00:38:09,408 How did you manage to catch a cold in the summer?! 324 00:38:09,528 --> 00:38:12,059 Most people wouldn't be able to even if they tried... 325 00:38:12,179 --> 00:38:13,832 Continue. 326 00:38:13,952 --> 00:38:17,491 Looks like the servant who fled with Vice Minister Choi's daughter was found. 327 00:38:17,611 --> 00:38:19,522 Is that in any way related to this otherworldly place we're looking for? 328 00:38:19,642 --> 00:38:23,633 Once again, he was found in a state of bewilderment. 329 00:38:24,146 --> 00:38:27,526 Aigoo... How many more are they going to find? 330 00:38:27,646 --> 00:38:30,332 I've lost count, really... 331 00:38:30,627 --> 00:38:35,211 According to talebearing, he was found that way after visiting that place. 332 00:38:35,603 --> 00:38:38,998 Then we could just go ask him. 333 00:38:39,118 --> 00:38:41,291 Where this place is. 334 00:38:42,673 --> 00:38:44,570 He's dead. 335 00:38:46,027 --> 00:38:50,983 He took his own life with a smile on his face. 336 00:38:51,103 --> 00:38:54,735 They forcibly tried to bring him back from the Valley of Happiness, 337 00:38:54,855 --> 00:38:57,696 so that is how he continued his journey. 338 00:39:00,368 --> 00:39:01,934 The Valley of Happiness... 339 00:39:02,054 --> 00:39:04,988 It is a place where none of our social mores or class distinctions matter, 340 00:39:05,108 --> 00:39:08,538 like an arcane village immune from any malady or the passage of time. 341 00:39:08,658 --> 00:39:11,282 The only reason why you hear of otherworldly lands of happiness... 342 00:39:11,402 --> 00:39:13,499 is because of life's many hardships. 343 00:39:13,619 --> 00:39:17,017 Who would prance around spreading such deranged tomfoolery... 344 00:39:17,137 --> 00:39:21,110 Wait... So they must have found that courtier's daughter as well?! 345 00:39:21,230 --> 00:39:24,025 They could not find her as of yet. 346 00:39:24,145 --> 00:39:26,337 Something is up, all right. 347 00:39:37,338 --> 00:39:39,633 You have to send him back. 348 00:39:39,753 --> 00:39:42,501 He doesn't belong here. 349 00:39:42,621 --> 00:39:45,524 Send him back to where he came from. 350 00:39:54,877 --> 00:39:58,507 Send him back to where he came from. 351 00:40:00,646 --> 00:40:02,212 No... 352 00:40:02,332 --> 00:40:06,305 This is not what I wished for. 353 00:42:32,199 --> 00:42:33,765 You must leave this place. 354 00:42:34,928 --> 00:42:36,090 Naeuri! 355 00:42:37,331 --> 00:42:38,861 Naeuri!! 356 00:42:40,994 --> 00:42:43,102 Are you all right? 357 00:42:44,095 --> 00:42:46,188 You must get a hold of yourself. 358 00:42:46,308 --> 00:42:50,312 You don't belong here. 359 00:42:55,878 --> 00:43:00,735 If you don't leave now, you shall forever be trapped here. 360 00:43:01,836 --> 00:43:08,743 At first I thought that gaze was what led me here... 361 00:43:11,451 --> 00:43:17,389 At first I thought that gaze was what led me here... 362 00:43:18,989 --> 00:43:21,687 That gaze of yours. 363 00:43:21,807 --> 00:43:24,074 It's what led me here. 364 00:43:28,064 --> 00:43:30,979 Why are you trying to set me free? 365 00:43:33,459 --> 00:43:36,575 I let personal whims blind me. 366 00:43:36,695 --> 00:43:39,646 You never belonged here. 367 00:43:41,212 --> 00:43:44,142 How can I leave this place? 368 00:43:44,262 --> 00:43:47,196 Will he really let me go? 369 00:43:47,316 --> 00:43:50,642 It is going to rain soon. 370 00:43:53,836 --> 00:43:56,673 Once he loses your traces, 371 00:43:56,793 --> 00:43:59,838 he won't be able to find you. 372 00:43:59,958 --> 00:44:02,598 Will you come with me? 373 00:44:08,039 --> 00:44:11,098 Can we ever meet again? 374 00:44:25,938 --> 00:44:32,731 They already did it once, so one day our paths will cross again. 375 00:44:32,851 --> 00:44:35,568 It was a pleasure to meet you again. 376 00:45:14,509 --> 00:45:16,354 Did you wake up? 377 00:45:22,571 --> 00:45:25,247 Why are you staring at me that way? 378 00:45:26,342 --> 00:45:27,660 Who... 379 00:45:28,730 --> 00:45:30,249 are you? 380 00:45:30,369 --> 00:45:31,490 Excuse me? 381 00:45:34,454 --> 00:45:35,850 Ahh... 382 00:45:36,423 --> 00:45:38,237 Never you mind. 383 00:45:39,105 --> 00:45:41,731 What happened to me? 384 00:45:44,299 --> 00:45:50,400 That tea the dauber at the Banchon served you was full of narcotics. 385 00:45:52,726 --> 00:45:55,560 Are you telling me those were just hallucinations? 386 00:45:55,680 --> 00:45:59,684 I couldn't possibly know what you witnessed. 387 00:46:00,444 --> 00:46:01,994 It wasn't a dream. 388 00:46:02,114 --> 00:46:05,529 Then, you must have visited that place?! 389 00:46:05,649 --> 00:46:10,387 So was it the otherworldly paradise talebearing suggested? 390 00:46:14,185 --> 00:46:16,924 You still have not recovered, so enjoy some respite. 391 00:46:20,054 --> 00:46:25,139 I had lost it, but thankfully just found it. 392 00:46:25,945 --> 00:46:28,212 I'll leave you to your rest. 393 00:46:40,337 --> 00:46:42,865 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 394 00:46:42,985 --> 00:46:44,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 395 00:46:44,620 --> 00:46:46,758 Main Translator and Timer: Anarchist 396 00:46:46,878 --> 00:46:48,825 Timing QC: julier Editor/QC: thunderbolt 397 00:46:48,945 --> 00:46:50,666 Coordinators: mily2, ay_link 398 00:46:50,961 --> 00:46:52,775 Inspector Kim... 399 00:46:54,341 --> 00:46:56,852 Inspector Kim has disappeared! 400 00:46:57,318 --> 00:46:59,006 How much time is left? 401 00:46:59,126 --> 00:47:02,479 You only have three days at best. 402 00:47:03,146 --> 00:47:05,053 Must you really find him? 403 00:47:05,173 --> 00:47:06,433 I do. 404 00:47:06,898 --> 00:47:10,332 He is a clairvoyant. 405 00:47:10,452 --> 00:47:14,332 I shall let you decide whether he can help you or not. 406 00:47:16,332 --> 00:47:17,805 Will you help me? 407 00:47:17,925 --> 00:47:20,197 Are you negotiating with me? 408 00:47:20,317 --> 00:47:22,290 Let me go! 409 00:47:22,410 --> 00:47:26,445 I see your noxious palaver amounted to nothing! 410 00:47:27,825 --> 00:47:29,379 You might lose your life. 411 00:47:29,499 --> 00:47:33,038 - That is... - Whereas I'd be willing to abandon him. 412 00:47:41,191 --> 00:47:42,633 Come to me. 413 00:47:42,753 --> 00:47:45,647 There is no time left. 414 00:47:45,767 --> 00:47:47,424 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com