1
00:00:00,000 --> 00:00:04,109
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,229 --> 00:00:07,302
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:07,687 --> 00:01:12,930
{\a6}- WITH S2 Presents -
3
00:01:07,687 --> 00:01:12,930
JOSEON X-FILES: Secret Book
- Episode 7: The Arcane Village -
4
00:01:20,974 --> 00:01:24,059
You must get a hold of yourself.
5
00:01:24,179 --> 00:01:28,687
You don't belong here.
6
00:01:54,692 --> 00:01:56,628
You're back?
7
00:01:59,310 --> 00:02:01,077
What is it?
8
00:02:02,659 --> 00:02:06,566
Never you mind. It's nothing.
9
00:02:06,686 --> 00:02:08,574
Let us enter.
10
00:02:24,508 --> 00:02:26,648
Are you fatigued?
11
00:02:31,093 --> 00:02:32,690
I'm just fine.
12
00:02:32,810 --> 00:02:37,046
How did you manage to
catch a cold in the summer?!
13
00:02:37,166 --> 00:02:39,442
Most people wouldn't be able to
even if they tried...
14
00:02:39,562 --> 00:02:41,473
Continue.
15
00:02:41,593 --> 00:02:45,737
Looks like the servant who fled with
Vice Minister Choi's daughter was found.
16
00:02:47,039 --> 00:02:49,197
Is that in any way related to this
otherworldly place we're looking for?
17
00:02:49,317 --> 00:02:52,361
Once again, he was found
in a state of bewilderment.
18
00:02:52,481 --> 00:02:55,275
Aigoo... How many more
are they going to find?
19
00:02:55,395 --> 00:02:57,228
I've lost count, really...
20
00:02:57,348 --> 00:03:00,763
According to talebearing, he was
found that way after visiting that place.
21
00:03:00,883 --> 00:03:03,863
Then we could just go ask him.
22
00:03:03,983 --> 00:03:06,375
Where this place is.
23
00:03:06,887 --> 00:03:08,614
He's dead.
24
00:03:09,265 --> 00:03:12,753
He took his own life
with a smile on his face.
25
00:03:38,228 --> 00:03:40,402
- What...
- Why, what's wrong?
26
00:03:44,542 --> 00:03:45,833
What's the matter?
27
00:03:45,953 --> 00:03:47,600
What is it...
28
00:03:50,561 --> 00:03:55,684
They could never imagine that he'd
have a spasm when exposed to the light.
29
00:03:55,804 --> 00:03:59,036
{\a6}*from Tang poet Tao Yuanming's
Peach Blossom Spring, a utopian otherworld
30
00:03:55,804 --> 00:03:59,036
They forcibly tried to bring him
back from the Valley of Happiness*,
31
00:03:59,156 --> 00:04:02,308
so that is how he continued his journey.
32
00:04:03,362 --> 00:04:05,184
The Valley of Happiness...
33
00:04:05,304 --> 00:04:08,378
It is a place where none of our
social mores or class distinctions matter,
34
00:04:08,498 --> 00:04:11,820
like an arcane village immune from
any malady or the passage of time.
35
00:04:11,940 --> 00:04:14,595
The only reason why you hear of
otherworldly lands of happiness...
36
00:04:14,715 --> 00:04:16,812
is because of life's many hardships.
37
00:04:16,932 --> 00:04:20,331
Who would prance around
spreading such deranged tomfoolery...
38
00:04:20,451 --> 00:04:24,408
Wait... So they must have found
that courtier's daughter as well?!
39
00:04:24,528 --> 00:04:28,260
They could not find her as of yet.
40
00:04:29,728 --> 00:04:32,595
Something is up, all right.
41
00:04:33,046 --> 00:04:37,408
A noble damsel fleeing
with a lowly servant... Aigoo...
42
00:04:37,528 --> 00:04:40,199
How callow can you get...
43
00:04:41,998 --> 00:04:43,750
What the hell...
44
00:04:43,870 --> 00:04:45,253
What were you, falling asleep?
45
00:04:45,373 --> 00:04:47,160
Aigoo, forgive me.
46
00:04:47,280 --> 00:04:48,995
Looked to be quite valuable...
47
00:04:50,437 --> 00:04:52,809
Just enjoy some respite for today.
48
00:04:53,925 --> 00:04:55,475
I'm perfectly fine.
49
00:04:58,534 --> 00:04:59,650
Aigoo...
50
00:05:00,161 --> 00:05:02,534
If you really have to croak,
do it graciously.
51
00:05:02,654 --> 00:05:04,921
Guess it's to be expected
from a lowly servant.
52
00:05:05,041 --> 00:05:07,247
He at least experienced
romance with that noble damsel.
53
00:05:07,367 --> 00:05:09,154
Sounds gracious enough to me?!
54
00:05:09,274 --> 00:05:10,503
You little...
55
00:05:11,154 --> 00:05:12,472
They'll hear you!
56
00:05:12,592 --> 00:05:13,743
And so what?
57
00:05:13,863 --> 00:05:15,870
It's not like after all this she
will be able to marry anyhow.
58
00:05:15,990 --> 00:05:20,087
Ahh... You really, listen to that.
Watch that trap of yours.
59
00:05:20,552 --> 00:05:23,312
Over there... Who are you?
60
00:05:23,591 --> 00:05:24,634
What are you people doing here?
61
00:05:24,754 --> 00:05:27,472
You can't stay here, leave immediately.
62
00:05:44,228 --> 00:05:45,949
What is he doing?
63
00:05:48,600 --> 00:05:50,429
You little... Sit.
64
00:05:50,549 --> 00:05:51,561
Sit!
65
00:06:12,491 --> 00:06:17,240
{\a6}*village in Hanyang which housed
servants and laborers of the Seonggyungwan
66
00:06:12,491 --> 00:06:17,240
Have you ever entered this Banchon*?
67
00:06:17,360 --> 00:06:20,402
Who would ever visit a place
swarming with the lowest of lowborns?
68
00:06:22,557 --> 00:06:23,779
Naeuri...
69
00:06:24,306 --> 00:06:26,802
So you're really going to enter, uh?
70
00:06:27,888 --> 00:06:29,376
Fine, then.
71
00:07:52,575 --> 00:07:56,978
Do you know how glue is made?
72
00:07:58,200 --> 00:08:00,588
Glue?! From animals?
73
00:08:01,580 --> 00:08:04,759
All the men on their way back from
that arcane village they found...
74
00:08:04,879 --> 00:08:07,317
smelled of something similar to that glue.
75
00:08:07,437 --> 00:08:10,154
You could indeed make poison
from animal glue.
76
00:08:10,274 --> 00:08:13,239
Since it's made
using bones or hide.
77
00:08:14,139 --> 00:08:16,265
And when you need
something done discreetly,
78
00:08:16,385 --> 00:08:18,486
nothing can compare with the Banchon.
79
00:08:18,606 --> 00:08:20,789
And they said only lowly
miscreants inhabit this place,
80
00:08:20,909 --> 00:08:22,340
guess they were right?!
81
00:08:22,460 --> 00:08:27,704
So there is a good chance Vice
Minister Choi's daughter could be here.
82
00:08:28,315 --> 00:08:31,540
That cold made you
look dazed all day long,
83
00:08:31,660 --> 00:08:34,657
I guess this had some effect, at last?!
84
00:08:35,754 --> 00:08:39,103
Look for shepherds able to
make glue around here.
85
00:08:40,002 --> 00:08:41,909
Aren't you coming with me?
86
00:08:44,018 --> 00:08:46,580
We shall meet here in one hour.
87
00:09:29,181 --> 00:09:31,150
Is it to your liking?
88
00:09:34,623 --> 00:09:36,093
So...
89
00:09:37,209 --> 00:09:39,581
Is this painting yours?
90
00:09:39,701 --> 00:09:41,473
How could it be?!
91
00:09:41,922 --> 00:09:45,922
A look at her garments
suggests a very ancient work,
92
00:09:46,042 --> 00:09:48,189
but I can't speak with certainty.
93
00:09:48,309 --> 00:09:51,926
And who would this woman be?
94
00:09:52,046 --> 00:09:53,538
I wonder.
95
00:09:53,833 --> 00:09:58,064
Some have claimed
she resembled their mother,
96
00:09:58,184 --> 00:10:00,963
others their sister,
97
00:10:01,083 --> 00:10:04,979
and some even their lover.
98
00:10:05,676 --> 00:10:09,532
Does she perchance
resemble anyone you know?
99
00:10:09,652 --> 00:10:11,672
Not really.
100
00:10:13,284 --> 00:10:15,393
So how may I be of service?
101
00:10:15,513 --> 00:10:20,436
I opened this paint shop as of late,
102
00:10:20,556 --> 00:10:23,522
so I was wondering if I could
importune you for some animal glue.
103
00:10:23,642 --> 00:10:25,801
May I ask who informed you
that I could provide it?
104
00:10:25,921 --> 00:10:30,359
I thought that your repute for
producing glue of remarkable quality...
105
00:10:30,479 --> 00:10:34,084
was hardly a secret by now.
106
00:10:34,204 --> 00:10:37,274
You are flattering me.
107
00:10:38,034 --> 00:10:41,604
But I'm afraid
I no longer deal with glue.
108
00:10:43,961 --> 00:10:45,651
Is that so?
109
00:10:45,771 --> 00:10:48,054
It's regrettable to hear.
110
00:10:48,174 --> 00:10:52,092
I merely prepare small
quantities for my daughter,
111
00:10:52,212 --> 00:10:55,317
whenever she dabbles in painting.
112
00:10:55,437 --> 00:10:59,193
But I could certainly give you some?!
113
00:11:08,627 --> 00:11:10,460
What is the matter?
114
00:11:13,515 --> 00:11:15,251
It's nothing.
115
00:11:15,577 --> 00:11:17,643
It's just because of my fever.
116
00:11:17,763 --> 00:11:21,054
A cup of tea will soothe you.
117
00:11:25,054 --> 00:11:26,297
Here.
118
00:11:29,491 --> 00:11:31,274
Thank you.
119
00:11:47,405 --> 00:11:51,448
If there is nothing else I can do
for you, you'll have to excuse me.
120
00:11:51,568 --> 00:11:54,258
I have a painting in
urgent need of completion.
121
00:12:36,331 --> 00:12:37,912
Out of the way.
122
00:14:18,097 --> 00:14:19,228
Free the way!
123
00:14:59,536 --> 00:15:01,505
What brings you here?
124
00:15:03,846 --> 00:15:07,305
Ahh... Nothing much, what else?
125
00:15:08,018 --> 00:15:11,723
So may I ask why you're standing here?
126
00:15:11,843 --> 00:15:15,041
Magistrate Jang and I
parted ways earlier on,
127
00:15:15,161 --> 00:15:18,519
so I was wondering whether
he'd already made his way here.
128
00:15:19,387 --> 00:15:22,270
And who is this Magistrate Jang?
129
00:15:25,759 --> 00:15:27,701
Don't tell me,
you're even jesting now?
130
00:15:27,821 --> 00:15:29,995
You never fail to amaze me.
131
00:15:33,809 --> 00:15:35,158
It's me.
132
00:15:35,278 --> 00:15:38,739
Who are you?
I don't think we ever met.
133
00:15:38,859 --> 00:15:42,274
Ehh Ehh... Now your jests
are becoming a little...
134
00:15:49,114 --> 00:15:51,409
If importuning a lady in
open daylight is your calling,
135
00:15:51,529 --> 00:15:53,998
I suggest you find yourself a gibang.
136
00:17:11,050 --> 00:17:13,468
What are you doing?
137
00:17:13,588 --> 00:17:17,200
Forgive me, it was not my intention.
138
00:17:18,688 --> 00:17:22,861
What are you trying to do?
Leave at once.
139
00:17:31,723 --> 00:17:33,351
I apologize.
140
00:17:35,553 --> 00:17:38,625
I'm afraid I might have lost my way.
141
00:17:38,745 --> 00:17:43,462
{\a6}*Banin (or Banmin): Descendants of
the first slaves who inhabited the Banchon
142
00:17:38,745 --> 00:17:43,462
You will find inhabitants* maundering
the Banchon's streets from time to time.
143
00:17:43,582 --> 00:17:46,067
Is this place part of the Banchon?
144
00:17:46,826 --> 00:17:48,664
It is closely connected.
145
00:17:49,795 --> 00:17:51,687
I will draw you a rough map.
146
00:18:06,434 --> 00:18:09,149
I brought that from the southern lands.
147
00:18:09,269 --> 00:18:12,591
Illustrations surround its prose.
148
00:18:15,971 --> 00:18:17,634
You really...
149
00:18:18,704 --> 00:18:21,479
resemble a woman I know.
150
00:18:23,448 --> 00:18:26,777
You possess quite the crafty banter.
151
00:18:39,962 --> 00:18:44,752
But, that scar on your shoulder...
What happened?
152
00:18:46,225 --> 00:18:49,482
I've had it since my childhood,
so I don't recall.
153
00:18:49,854 --> 00:18:53,017
May I ask what brought you here?
154
00:18:57,652 --> 00:19:00,135
I was looking for someone.
155
00:19:01,298 --> 00:19:02,616
So...
156
00:19:02,736 --> 00:19:04,879
Were you successful?
157
00:19:04,999 --> 00:19:06,274
Not yet.
158
00:20:32,130 --> 00:20:33,370
Milady.
159
00:20:36,858 --> 00:20:38,192
Milady...
160
00:20:38,891 --> 00:20:41,000
{\a6}*archaic for Oppa
161
00:20:38,891 --> 00:20:41,000
Orabeoni*?!
162
00:20:41,449 --> 00:20:44,783
The carriage will come in the morrow,
at the hour of the ram (1-3 pm).
163
00:20:44,903 --> 00:20:49,387
After we get out of here, they'll
carry you all the way to Songhwa Temple.
164
00:20:49,507 --> 00:20:51,236
How about you?
165
00:20:51,918 --> 00:20:54,461
Slave hunters are on my trail.
166
00:20:55,500 --> 00:20:59,376
I'll make them veer away
and then follow right after you.
167
00:20:59,496 --> 00:21:00,829
Let's leave together.
168
00:21:00,949 --> 00:21:03,123
It'll only be more dangerous if we do.
169
00:21:05,108 --> 00:21:06,627
You go ahead first.
170
00:21:06,747 --> 00:21:07,992
Orabeoni.
171
00:21:11,578 --> 00:21:13,361
Don't you worry.
172
00:21:13,481 --> 00:21:15,283
They won't find us.
173
00:21:15,403 --> 00:21:22,248
Having seen you is enough for me.
174
00:21:24,233 --> 00:21:29,101
I couldn't bear to see you suffer.
175
00:21:30,217 --> 00:21:32,174
When my heart is not suffering,
176
00:21:32,294 --> 00:21:35,322
why would my body be any different?
177
00:21:36,360 --> 00:21:37,492
Milady...
178
00:21:38,934 --> 00:21:41,497
I couldn't ask for more.
179
00:21:41,617 --> 00:21:43,745
I've never been happier.
180
00:21:53,825 --> 00:21:55,607
You look that way.
181
00:21:55,727 --> 00:21:57,607
They must be somewhere around here.
182
00:21:57,727 --> 00:21:59,220
All right.
183
00:22:19,910 --> 00:22:23,165
What is going on here?
184
00:22:23,783 --> 00:22:27,007
I witnessed that servant die,
but he is alive and well here.
185
00:22:29,829 --> 00:22:32,868
Is this that otherworldly place
people were talking about?
186
00:22:32,988 --> 00:22:37,821
Some do call it that,
but it is hardly a new place.
187
00:22:39,356 --> 00:22:42,829
It had been here from time immemorial,
not visible as it might have been.
188
00:22:42,949 --> 00:22:47,219
Does not quite live up to its
"Valley of Happiness" repute, I'm afraid.
189
00:22:47,339 --> 00:22:51,544
Repute alone cannot guide you.
190
00:22:54,040 --> 00:22:59,892
Once your soul finds a path to walk on,
wouldn't the body instinctively follow?
191
00:23:01,055 --> 00:23:03,598
And that is because in this village,
192
00:23:03,718 --> 00:23:09,824
your every cherished memory,
ardent aspiration and illusion...
193
00:23:09,944 --> 00:23:12,452
can become reality.
194
00:23:15,491 --> 00:23:20,002
What is the last thing
you saw on your way here?
195
00:23:26,505 --> 00:23:28,459
Before reaching this place,
196
00:23:30,288 --> 00:23:32,629
I saw a dying servant's last moments.
197
00:23:32,749 --> 00:23:37,467
He might have been begging for help.
198
00:23:39,515 --> 00:23:43,701
I'd like to help him, so what shall I do?
199
00:23:46,352 --> 00:23:48,528
Haven't you been here for long?
200
00:23:48,648 --> 00:23:50,761
What should I do?
201
00:23:52,854 --> 00:23:58,957
Would not returning to the place
where you first met suffice?
202
00:24:21,960 --> 00:24:26,859
But, tell me...
What brought you here?
203
00:24:27,820 --> 00:24:31,327
Someone I wanted to meet.
204
00:24:31,940 --> 00:24:34,203
And did you meet him?
205
00:24:40,250 --> 00:24:45,305
I thought I had, but meseems
the time has not come yet.
206
00:25:16,585 --> 00:25:19,050
Listen. Over there.
207
00:25:50,299 --> 00:25:52,594
Stop it, I'm only trying to help you!
208
00:25:52,714 --> 00:25:54,024
That way!
209
00:25:54,799 --> 00:25:56,535
Catch them!
210
00:25:56,655 --> 00:25:59,791
There's no time to waste!
Where did the carriage go?
211
00:26:01,100 --> 00:26:02,713
Wake up!
212
00:26:03,286 --> 00:26:04,635
That way!
213
00:26:05,519 --> 00:26:07,085
Catch them!
214
00:26:10,921 --> 00:26:12,905
Speak to me at once!
215
00:26:15,122 --> 00:26:16,905
That way!
216
00:26:17,587 --> 00:26:18,921
Catch them!
217
00:26:28,647 --> 00:26:29,958
That way!
218
00:26:30,904 --> 00:26:32,139
Catch them!
219
00:26:47,484 --> 00:26:49,158
That way!
220
00:26:49,670 --> 00:26:51,019
Catch them!
221
00:28:30,197 --> 00:28:31,778
What is it that I must do?
222
00:28:31,898 --> 00:28:33,840
I tried all I could,
but it was still fruitless.
223
00:28:33,960 --> 00:28:36,103
Didn't you witness it yourself?
224
00:28:36,223 --> 00:28:37,762
You were too late.
225
00:28:37,882 --> 00:28:40,243
Wasn't this the "Valley of Happiness"?
226
00:28:40,363 --> 00:28:42,910
Didn't you say everyone could
find eternal happiness here?
227
00:28:43,030 --> 00:28:46,786
So why did those two
have to suffer such fate?
228
00:28:46,906 --> 00:28:51,515
Happiness can only mean
different things to different people.
229
00:28:51,635 --> 00:28:57,379
Should two people's wishes
differ from each other,
230
00:28:57,499 --> 00:28:59,566
then it's inevitable
things would repeat themselves.
231
00:28:59,686 --> 00:29:02,077
Then, Vice Minister Choi's daughter?!
232
00:29:03,224 --> 00:29:06,314
What will happen to her?
233
00:29:34,829 --> 00:29:37,237
Shall we begin?
234
00:29:37,357 --> 00:29:38,384
Sure.
235
00:29:50,173 --> 00:29:51,676
Milady?
236
00:29:54,297 --> 00:29:55,320
Milady.
237
00:29:56,266 --> 00:29:58,030
Can't you hear me?
238
00:29:58,150 --> 00:29:59,100
What?
239
00:29:59,220 --> 00:30:03,891
You'll pardon us, but methinks we will
need to be rewarded a little more.
240
00:30:05,131 --> 00:30:07,441
If it's money, I already...
241
00:30:08,443 --> 00:30:09,560
No...
242
00:30:09,680 --> 00:30:11,281
Not money.
243
00:30:11,401 --> 00:30:14,381
We already got paid enough.
244
00:30:14,501 --> 00:30:16,955
What else?
245
00:30:32,427 --> 00:30:35,558
Are you telling me
it keeps repeating itself?
246
00:30:37,047 --> 00:30:41,477
They're only seeing what they wish for.
247
00:30:41,597 --> 00:30:43,229
Here is your map.
248
00:30:43,349 --> 00:30:45,384
I suggest you leave this place in haste.
249
00:30:50,128 --> 00:30:53,534
I will bring them with me.
250
00:30:54,759 --> 00:30:56,604
They came to this place on their own.
251
00:30:56,724 --> 00:30:59,996
And who could ever imagine that what
they wished for could turn into hell?
252
00:31:00,116 --> 00:31:02,604
If this all your otherworldly
land amounted to?
253
00:31:02,724 --> 00:31:06,600
Is the world you live in
that much better?
254
00:31:09,317 --> 00:31:12,108
Continue involving
yourself in their ordeals,
255
00:31:12,228 --> 00:31:14,589
and you won't be able to leave, either.
256
00:31:15,224 --> 00:31:16,542
Milady!
257
00:31:16,821 --> 00:31:18,133
Milady!
258
00:31:19,172 --> 00:31:20,552
Milady!
259
00:31:20,672 --> 00:31:21,993
Milady!
260
00:31:25,590 --> 00:31:28,193
Milady... Milady!
261
00:31:28,313 --> 00:31:29,449
Milady.
262
00:31:33,108 --> 00:31:34,782
Milady!
263
00:31:36,022 --> 00:31:37,402
Milady!
264
00:31:38,542 --> 00:31:39,968
Milady...
265
00:31:40,526 --> 00:31:41,441
Milady!
266
00:31:43,115 --> 00:31:45,395
Mi...Milady... Milady!
267
00:31:46,573 --> 00:31:48,905
Milady... Milady.
268
00:31:49,664 --> 00:31:51,664
Milady... Milady.
269
00:31:57,850 --> 00:32:00,507
Milady... Milady!
270
00:32:01,390 --> 00:32:02,522
Milady...
271
00:32:05,251 --> 00:32:07,824
Ora...Orabeoni...
272
00:32:08,181 --> 00:32:10,138
What happened to you?
273
00:32:11,270 --> 00:32:12,572
This...
274
00:32:14,371 --> 00:32:16,459
With this...
275
00:32:21,191 --> 00:32:23,548
With this,
276
00:32:23,668 --> 00:32:25,920
you will be able to live in leisure...
277
00:32:26,040 --> 00:32:30,131
wherever you go.
278
00:32:34,707 --> 00:32:36,428
I'm glad...
279
00:32:36,548 --> 00:32:40,034
I could see you one last t...
280
00:32:47,754 --> 00:32:48,939
Milady...
281
00:32:51,200 --> 00:32:52,363
Milady...
282
00:32:52,921 --> 00:32:53,975
Milady.
283
00:32:54,673 --> 00:32:55,773
Milady!
284
00:32:56,363 --> 00:32:57,791
Milady!
285
00:32:59,931 --> 00:33:01,295
Milady...
286
00:33:02,706 --> 00:33:04,597
Milady!!
287
00:33:04,717 --> 00:33:08,415
This all could have been averted.
288
00:33:08,535 --> 00:33:10,694
I will stop this vicious circle.
289
00:33:10,814 --> 00:33:14,974
I have heard our social mores
don't matter here, anyhow.
290
00:33:16,260 --> 00:33:18,761
I might for a moment have believed
that being granted the chance...
291
00:33:18,881 --> 00:33:22,854
to only live out your most fervent wishes
and fantasies could be fulfilling.
292
00:33:22,974 --> 00:33:25,815
That this "Valley of Happiness"
could truly become reality.
293
00:33:25,935 --> 00:33:31,489
But how could endlessly facing
one's demise be considered happiness?
294
00:33:43,210 --> 00:33:45,783
It's not what I wished for.
295
00:33:45,903 --> 00:33:49,176
This could bring you harm.
296
00:33:51,813 --> 00:33:54,232
I'm more than prepared.
297
00:34:00,284 --> 00:34:02,858
You've always acted like that, Naeuri.
298
00:34:05,648 --> 00:34:07,436
What is that...
299
00:34:10,041 --> 00:34:12,428
Did you already know me?
300
00:34:17,684 --> 00:34:20,161
Who are you?
301
00:34:22,383 --> 00:34:25,546
Didn't you say you'd put an end to this?
302
00:34:25,666 --> 00:34:28,236
So go and do it.
303
00:34:39,376 --> 00:34:41,996
No... Not money.
304
00:34:42,116 --> 00:34:43,934
We already got paid enough.
305
00:34:44,054 --> 00:34:47,206
- Uh?
- What else?
306
00:34:50,471 --> 00:34:52,497
Who are you?
307
00:34:58,099 --> 00:34:59,560
Milady!
308
00:35:01,963 --> 00:35:03,359
Milady!
309
00:35:04,149 --> 00:35:05,157
Milady!
310
00:35:11,588 --> 00:35:13,247
Mi...Milady...
311
00:36:15,185 --> 00:36:17,815
What... What are you doing?
312
00:36:43,876 --> 00:36:46,000
Are you happy now?
313
00:36:50,527 --> 00:36:55,863
So the deceitful man spreading
illusions of otherworldly places...
314
00:36:55,983 --> 00:36:58,080
was you?
315
00:36:58,200 --> 00:37:01,631
What could a feeble old cur
like me possibly do?
316
00:37:01,751 --> 00:37:06,332
I merely open the gates for you all.
317
00:37:06,452 --> 00:37:09,635
Only you decided
which path would be lying ahead.
318
00:37:10,642 --> 00:37:12,363
You knave!
319
00:37:12,483 --> 00:37:19,505
You will have to keep basking
in the joy of rescuing them.
320
00:37:20,218 --> 00:37:24,528
I welcome you to
your new promised land.
321
00:37:57,296 --> 00:37:59,373
Are you fatigued?
322
00:38:03,404 --> 00:38:05,094
I'm just fine.
323
00:38:05,214 --> 00:38:09,408
How did you manage to
catch a cold in the summer?!
324
00:38:09,528 --> 00:38:12,059
Most people wouldn't be able to
even if they tried...
325
00:38:12,179 --> 00:38:13,832
Continue.
326
00:38:13,952 --> 00:38:17,491
Looks like the servant who fled with
Vice Minister Choi's daughter was found.
327
00:38:17,611 --> 00:38:19,522
Is that in any way related to this
otherworldly place we're looking for?
328
00:38:19,642 --> 00:38:23,633
Once again, he was found
in a state of bewilderment.
329
00:38:24,146 --> 00:38:27,526
Aigoo... How many more
are they going to find?
330
00:38:27,646 --> 00:38:30,332
I've lost count, really...
331
00:38:30,627 --> 00:38:35,211
According to talebearing, he was
found that way after visiting that place.
332
00:38:35,603 --> 00:38:38,998
Then we could just go ask him.
333
00:38:39,118 --> 00:38:41,291
Where this place is.
334
00:38:42,673 --> 00:38:44,570
He's dead.
335
00:38:46,027 --> 00:38:50,983
He took his own life
with a smile on his face.
336
00:38:51,103 --> 00:38:54,735
They forcibly tried to bring him
back from the Valley of Happiness,
337
00:38:54,855 --> 00:38:57,696
so that is how
he continued his journey.
338
00:39:00,368 --> 00:39:01,934
The Valley of Happiness...
339
00:39:02,054 --> 00:39:04,988
It is a place where none of our
social mores or class distinctions matter,
340
00:39:05,108 --> 00:39:08,538
like an arcane village immune from
any malady or the passage of time.
341
00:39:08,658 --> 00:39:11,282
The only reason why you hear
of otherworldly lands of happiness...
342
00:39:11,402 --> 00:39:13,499
is because of life's many hardships.
343
00:39:13,619 --> 00:39:17,017
Who would prance around
spreading such deranged tomfoolery...
344
00:39:17,137 --> 00:39:21,110
Wait... So they must have found
that courtier's daughter as well?!
345
00:39:21,230 --> 00:39:24,025
They could not find her as of yet.
346
00:39:24,145 --> 00:39:26,337
Something is up, all right.
347
00:39:37,338 --> 00:39:39,633
You have to send him back.
348
00:39:39,753 --> 00:39:42,501
He doesn't belong here.
349
00:39:42,621 --> 00:39:45,524
Send him back to where he came from.
350
00:39:54,877 --> 00:39:58,507
Send him back to where he came from.
351
00:40:00,646 --> 00:40:02,212
No...
352
00:40:02,332 --> 00:40:06,305
This is not what I wished for.
353
00:42:32,199 --> 00:42:33,765
You must leave this place.
354
00:42:34,928 --> 00:42:36,090
Naeuri!
355
00:42:37,331 --> 00:42:38,861
Naeuri!!
356
00:42:40,994 --> 00:42:43,102
Are you all right?
357
00:42:44,095 --> 00:42:46,188
You must get a hold of yourself.
358
00:42:46,308 --> 00:42:50,312
You don't belong here.
359
00:42:55,878 --> 00:43:00,735
If you don't leave now,
you shall forever be trapped here.
360
00:43:01,836 --> 00:43:08,743
At first I thought that gaze
was what led me here...
361
00:43:11,451 --> 00:43:17,389
At first I thought that gaze
was what led me here...
362
00:43:18,989 --> 00:43:21,687
That gaze of yours.
363
00:43:21,807 --> 00:43:24,074
It's what led me here.
364
00:43:28,064 --> 00:43:30,979
Why are you trying to set me free?
365
00:43:33,459 --> 00:43:36,575
I let personal whims blind me.
366
00:43:36,695 --> 00:43:39,646
You never belonged here.
367
00:43:41,212 --> 00:43:44,142
How can I leave this place?
368
00:43:44,262 --> 00:43:47,196
Will he really let me go?
369
00:43:47,316 --> 00:43:50,642
It is going to rain soon.
370
00:43:53,836 --> 00:43:56,673
Once he loses your traces,
371
00:43:56,793 --> 00:43:59,838
he won't be able to find you.
372
00:43:59,958 --> 00:44:02,598
Will you come with me?
373
00:44:08,039 --> 00:44:11,098
Can we ever meet again?
374
00:44:25,938 --> 00:44:32,731
They already did it once,
so one day our paths will cross again.
375
00:44:32,851 --> 00:44:35,568
It was a pleasure to meet you again.
376
00:45:14,509 --> 00:45:16,354
Did you wake up?
377
00:45:22,571 --> 00:45:25,247
Why are you staring at me that way?
378
00:45:26,342 --> 00:45:27,660
Who...
379
00:45:28,730 --> 00:45:30,249
are you?
380
00:45:30,369 --> 00:45:31,490
Excuse me?
381
00:45:34,454 --> 00:45:35,850
Ahh...
382
00:45:36,423 --> 00:45:38,237
Never you mind.
383
00:45:39,105 --> 00:45:41,731
What happened to me?
384
00:45:44,299 --> 00:45:50,400
That tea the dauber at the Banchon
served you was full of narcotics.
385
00:45:52,726 --> 00:45:55,560
Are you telling me those
were just hallucinations?
386
00:45:55,680 --> 00:45:59,684
I couldn't possibly
know what you witnessed.
387
00:46:00,444 --> 00:46:01,994
It wasn't a dream.
388
00:46:02,114 --> 00:46:05,529
Then, you must have visited that place?!
389
00:46:05,649 --> 00:46:10,387
So was it the otherworldly
paradise talebearing suggested?
390
00:46:14,185 --> 00:46:16,924
You still have not recovered,
so enjoy some respite.
391
00:46:20,054 --> 00:46:25,139
I had lost it,
but thankfully just found it.
392
00:46:25,945 --> 00:46:28,212
I'll leave you to your rest.
393
00:46:40,337 --> 00:46:42,865
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
394
00:46:42,985 --> 00:46:44,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
395
00:46:44,620 --> 00:46:46,758
Main Translator and Timer: Anarchist
396
00:46:46,878 --> 00:46:48,825
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
397
00:46:48,945 --> 00:46:50,666
Coordinators: mily2, ay_link
398
00:46:50,961 --> 00:46:52,775
Inspector Kim...
399
00:46:54,341 --> 00:46:56,852
Inspector Kim has disappeared!
400
00:46:57,318 --> 00:46:59,006
How much time is left?
401
00:46:59,126 --> 00:47:02,479
You only have three days at best.
402
00:47:03,146 --> 00:47:05,053
Must you really find him?
403
00:47:05,173 --> 00:47:06,433
I do.
404
00:47:06,898 --> 00:47:10,332
He is a clairvoyant.
405
00:47:10,452 --> 00:47:14,332
I shall let you decide
whether he can help you or not.
406
00:47:16,332 --> 00:47:17,805
Will you help me?
407
00:47:17,925 --> 00:47:20,197
Are you negotiating with me?
408
00:47:20,317 --> 00:47:22,290
Let me go!
409
00:47:22,410 --> 00:47:26,445
I see your noxious palaver
amounted to nothing!
410
00:47:27,825 --> 00:47:29,379
You might lose your life.
411
00:47:29,499 --> 00:47:33,038
- That is...
- Whereas I'd be willing to abandon him.
412
00:47:41,191 --> 00:47:42,633
Come to me.
413
00:47:42,753 --> 00:47:45,647
There is no time left.
414
00:47:45,767 --> 00:47:47,424
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com